I’m gonna be specific here. This isn’t gonna be about a general explanation of the spread of languages, blah blah blah. But it does deal with the spread of spoken languages to territories, whether near to or far from the country of origin.
The languages of a group move from territory to territory with its people. Spanish with Spanish-speakers to Miami, for example, English and Amerindian languages to Central America from St. Vincent, Trinidad English Creole to Canada and the US with students etc. These are some examples. More often than not, communities with native speakers of these languages are set up, and newcomers from the homeland can settle there no problem.
But what if Justin from Tennessee talks to Jessica from Port-of-Spain? Language is bound to follow them both. Yes they both speak English, but their individual Englishes are different. Can they communicate in English without using elements that only one of them could understand? Jose from Miami will prefer to speak to Tío Ángel in Spanish and speak in English to Drew. Is this right? Is this wrong? What if Drew knew Spanish fluently? What if he spoke it around Jose’s family or neighbours? Is it right or wrong? If a foreigner comes in speaking the language of the community, the response can be either negative or positive or I guess neutral, but that seems unlikely to me.
This is related to the article I wrote asking about the Deaf response to the Hearing using Sign language. My questions still apply.
But what about spoken languages. Should they come into contact with other spoken languages? Should they be spread, exchanged, borrowed from, adapted, or changed in any way? Or should they be confined to native speakers of that language, whether home or abroad? Is it alright for someone, who is not a native TEC speaker, to know what fast means in TEC compared to fast in US Standard English? Cuz both are different.
I feel like the answer is no, because that’s how languages survive. But still when comparing it to signed languages, and Deaf culture, where it seems, at least in the States, from what I see, that people may be reluctant to let their particular native language spread past certain [social] boundries, that the same could happen among different spoken languages and their native users.
Is this the case in native users of a given Spoken Language? Why is this the case? Or why is it not the case? What about you personally? Should you learn theirs, or should they learn yours? Or leave well enough alone?
– K. ~